SIGUIENDO AL CONEJO FOLLOWING THE RABBIT - 978-987-1598-14-4
Edad recomendada: Adultos.
LEONIDAS LAMBORGHINI
1927-2009 Publicó: Saboteador arrepentido 1955 , Al público 1957 , Las patas en las fuentes 1965 , La estatua de la libertad 1967 , Coplas del Che 1967 , La canción de Buenos Aires 1968 , El solicitante descolocado 1971 , Partitas 1972 , El riseñor 1975 , Episodios 1980 , Circus 1986 , Verme y 11 reescrituras de Discépolo 1988 , Odiseo confinado 1992 , Tragedias y parodias 1994 , Comedieta 1995 , Las reescrituras 1996 , El jardín de los poetas 1999 , Personaje en penehouse 1999 , Carroña última forma 2001 , Mirad hacia Domsaar 2003 , La risa canalla o la moral del bufón 2004 , Encontrados en la basura 2006 , El jugador el juego 2007 , El solicitante descolocado, poema en cuatro tiempos 2008 en poesía. Las novelas Un amor como pocos 1993 , La experiencia de la vida 1996 , Trento 2003 y la obra para teatro Perón en Caracas 1999 . Risa y tragedia en los poetas gauchescos 2008 y Mezcolanza 2010 en ensayo.
SINOPSIS
"Lo que Dodgson empieza a asumir en esa última velada con Alicia es que ella es cada vez más la sra. Hargreaves y él, cada vez más Lewis Carroll, y que han transitado el tiempo en direcciones opuestas. De ahí que se empeñe en sacarle fotos, en retener su imagen, como si así pudiera llevársela consigo, llevarse consigo a la verdadera Alicia Hargreaves, neé Liddell, allá abajo adonde el conejo lo reclama, allá abajo donde lo único que hay es Tiempo. Acá arriba, en cambio, el tiempo siempre, siempre, aviesa, tramposa, diabólicamente se le acaba." extracto del prólogo
Andrés Ehrenhaus
"La metafísica celebratoria de imaginación, que suele presentarse como derivación liberadora de rutinas y emblemas carcelarios de la realidad, se une en el Conejo al síntoma infernal de lo imaginado, al tumulto de la imaginación como servidumbre y angustia, se pasa siempre de un estado a otro con la sola secuencia de palabras, siguiendo palabras. Y siguiéndolas en doble lengua, las réplicas y contrarréplicas de Alicia y Carroll saltan por el eco especular del inglés y este pasaje no es el ejercicio débil de un servicio de traducción sino más bien la fisiología dramática de la traducción, el nervio atenuado de violencia compositiva" extracto del prólogo
Américo Cristófalo