Como una araña en su tela, el protagonista de este Diario del seductor organiza su asalto al corazón de la jovencísima Cordelia con una mezcla de premeditación y cálculo que ha convertido a este texto en todo un clásico de las artes amatorias, escrito, al parecer, sobre la base real de los desgraciados amores del joven Kierkegaard.
Este Diario del seductor, publicado aquí en nueva traducción desde el original danés por Jesús Pardo, plantea al lector la diferencia entre las artes de un casanova y de un donjuán y lo atrapa desde la primera página en su sutil intriga, que se lee con una mezcla de admiración hacia el virtuoso y horror ante el depravado
Kierkegaard, Sören
Traducción y notas de Jesús Pardo